Sitemap / Sie befinden sich hier: Start Bücher C Ce
Chitty Chitty Bang Bang
Cl

Chitty Chitty Bang Bang
Ein zauberhafter Film. Ich liebe ihn wie keinen anderen, obwohl ich mir seiner Schwächen nur all zu bewußt bin. Ein näheren Analyse hält er nicht stand, fällt völlig auseinander. Aber ich liebe ihn. Und ich habe jedesmal Tränen in den Augen, wenn Caractacus Chitty zum ersten Mal aus der Garage rollen läßt.

Hoffentlich habe ich irgendwann das Vergnügen, das Originalauto zu sehen oder sogar darin zu fahren.

Ich habe den Film kurz nach seiner Uraufführung zum ersten Mal gesehen und war schon damals fasziniert - von der Musik, von den Darstellern und vor allem von dem Auto. Die Faszination hält bis heute an.

Eine Kuriosität am Rande: Auf der deutschen Soundtrack-LP ist Harry Wüstenhagen zu hören, der Dick van Dyke bereits in Mary Poppins synchronisierte. Im Film ist es dann Günther Schramm. Warum? Eine der vielen noch nicht erzählten Geschichten der Synchronisation.

Weiß irgendjemand, wo ich das Originaldrehbuch des Film finden kann?

Chitty Chitty Bang Bang

Chitty Chitty Bang Bang - The magical Car (1964)
Penguin (2001)
Mit Zeichnungen von ?. Keine Ahnung, der Zeichner wurde nicht genannt. Der absolute Schwachpunkt des Buches. Ich habe selten lieblosere Zeichnungen gesehen.

Ian Fleming: Chitty Chitty Bang Bang vergrößern
Auch wenn das jetzt an erster Stelle steht: dieses Buch hab ich erst im Alter von fast 49 Jahren (Weihnachten 2008) erstanden. Mein Lieblingsbuch - und ich habe den Originaltext erst in fast biblischem Alter bekommen.

Die Handlung ist bekannt - und trotzdem, stellenweise kann man das Gefühl nicht abschütteln, ein bislang fast unbekanntes Buch zu lesen.

Das fängt schon auf der ersten Seite an. Nach der Zborowski-Widmung folgt noch eine Bemerkung: "This is a polite way of putting it. In fact CHITTY-CHITTY-BANG-BANG suddenly went mad with rage about something, and with the Count at the wheel, got out of control and charged through the timing-but, very fast, backwards!" Schon in diesem kurzen Abschnitt, macht Fleming neugierig auf den Hauptdarsteller des Buches, der erst ziemlich weit in der Geschichte auftauchen wird.

Es ist nicht die einzige Kürzung, die das Buch in der deutschen Fassung über sich ergehen lassen mußte.

Gekürzt wurden zum einen alle Hinweise auf die militärische Vergangenheit von Caractacus Pott (ja, wirklich ohne s), zum anderen etliche der in Klammern gesetzten Autoreneinwürfe. Fleming schreibt: You may think that Caractacus sounds quite a funny name, but in fact the original Caractacus was the British chieftain who was a sort of Robin Hood in AD 48 and led an English army against the Roman invaders. I expect since then there have been plenty of other Caractacuses, but I don's know anything about them.

In der Übersetzung von Ursula von Wiese heißt es: Der Name Karaktakus ist berühmt, denn vor zweitausend Jahren gab es einen Feldherrn Karaktakus, der große Heldentaten vollbrachte.)

Für mich keine Übersetzung, eher ein Annähern an das Original.

An anderer Stelle wird ergänzt.

Wieder zuerst Fleming: People all over the world, in America, Russia, China, Japan, let alone England and Scotland and Wales and Ireland, are inventing or trying to invent things alle the time [...]

Und dann von Wiese: Überall auf der Welt, in Amerika, Rußland, China, Japan, England, Deutschland und in der Schweiz, überall erfinden die Menschen etwas [...]

Auch das hat mit einer Übersetzung nicht viel zu tun.

Schauen wir uns die Namen an:

Commander Caractacus Pott - Kapitän Karaktakus Pott
Mimsie Pott - Mimi Pott
Jeremy - Julius
Jemima - Juliane
GEN 11 - Abra 123
Lord Skrumshus - Herr Krummbiegel
Ga-Goooo-Ga - Gieh-geh (Das Geräusch der Hupe)
Joe the Monster - Unhold Joe
Man-Mountain Fink - Fassadenkletterer Fink
Soapy Sam - Bullenbeißer Sam
Blood-Money Banks - Blutsauger Banks
Monsieur Bon-Bon - Monsieur Bon-Bon

Das bekannte Pralinenrezept steht im Original weiter vorne. Sieht man davon ab, endet der Roman bei Fleming mit "Where in heavens is she taking us" And to tell you the truth - even I haven't been let into the secret. Bei von Wiese: "Wohin wird er uns bringen?" Niemand weiß es; es ist ein Geheimnis geblieben. Haben Sie's bemerkt? Chitty ist eine Sie, Tschitti ist ein Er.

Das Original von Fleming ist persönlicher (durch die kommentierenden Einwürfe des Autors), spannender, witziger, intelligenter (Skrumshus finde ich einfach Klasse. Im Film wird daraus Scrumptious). Was ich bislang nur vermutet hatte, fand ich jetzt bestätigt. Flemings Chitty Chitty Bang Bang ist ein Juwel, das man als Kind so gut geniessen kann, wie als Erwachsener.


Tschitti Tschitti Bäng Bäng

Chitty Chitty Bang Bang - The magical Car (1964)
Ravensburger (1969)
Mit Zeichnungen von Dietrich Lange.

Superman, der Mann aus Stahl Special 3 vergrößern
Der Originalroman. Mit Zeichnungen, die erst nach dem Film entstanden sind. Der Roman hat nichts, aber auch überhaupt nichts mit dem Film zu tun, aber er ist ein ganz bezauberndes Stück Kinder-Literatur. Selbst wenn Fleming nur diesen einen Roman geschrieben hätte, würde man sich doch seiner erinnern.






Tschitti Tschitti Bäng Bäng - Die neuen Abenteuer des Wunderautos

Chitty Chitty Bang Bang - The magical Car (1964)
Scherz (1966)
Illustrationen von John Burningham.

Der Roman erschien in Deutschland zunächst in zwei Teilen - bei so einem kurzen Geschichtchen fast eine Unverschämtheit.

Die Geschichte beginnt, als Familie Pott an der französischen Küste anlandet.


Tschitti Tschitti Bäng Bäng - Die neuen Abenteuer des Wunderautos

Chitty Chitty Bang Bang - The magical Car (1964)
Bertelsmann (?)
Illustrationen von John Burningham.

Gesamtausgabe der beiden Scherz-Bändchen.

Burninghams Chitty hat nichts mit dem Film-Auto zu tun, aber es besitzt auch Charme.


Hallo, Tschitti Tschitti Bäng Bäng

? (1968)
Delphin (1968)
Text: Al Perkins
Zeichnungen: John Hanna.

Ganz wundervoll. Jede der Zeichnungen könnte man sich als Gemälde an die Wand hängen.

Die Geschichte ist stark vereinfacht. Jeremy bringt den Ballon des Grafen durch Stupsen mit einem Schirm zum Absturz.

Es wäre durchaus möglich, daß es sich bei diesem John Hanna um den Kollegen von Carl Barks handelt mit dem er Donald Duck finds pirate gold schuf.


Chitty Chitty Bang Bang - The toy maker's shop

Chitty Chitty Bang Bang - The toy maker's shop (?)
Western Publishing (?)
Zeichnungen von Jason Studios

Ein Malbuch. Dem Titel zufolge könnte es andere geben.
Erzählt wird der zweite Teil des Films und das erstaunlich genau.


Ian Fleming's Story of Chitty Chitty Bang Bang, the Magical Car

Ian Fleming's Story of Chitty Chitty Bang Bang, the Magical Car (1968)
Collins (1969)
Text: Al Perkins
Zeichnungen: B. Tobey

Eine vereinfachte Fassung des Romans. Da die Familie auch hier Pott heißt, gehe ich davon aus, daß das -s (also Potts) im Film hinzugekommen ist.



Seite gestartet am 20.10.1999